Traducir - traduir - 翻訳する - 翻譯 - 번역
news

Iwaenogu
Being curious and trying to enrich my professional career through a new technique from Japan, began to be interested about “IWAENOGU”.
The literal translation of this word is “ROCK PAINTING”.
It is a style of painting that has nothing to do with what I knew so far. It is not oil painting, or watercolor, or ink, or acrylic or pastel. It is another discovery of the Japanese culture.

Hilton Exhibition 2010
From December 9, 2011 up to 13 of the same month, Fernando Coma have an exhibition organized for Renent with several artists in the hotel HILTON TOKYO.
It exposes two works of format f-50. (116 x 91 cm.)
The titles: "ARCOIRIS" and "SABAI GARDEN"
Works realized with mixed tecnic. Paper, waxes and acrylic. The style that characterizes his works.
Renten Exhibition 2010
The artistic circle in Japan has been very tight for many years.
In order to allow the collaboration of foreign artists, was born RENTEN. An association made by a group of teachers and art critics working since 1981 with the purpose of gathering annually the maximum number of artists to display their works.The exhibitions are not always done in the same place. The last event took place in the Tokyo Metropolitan Art Museum, one of the most emblematic museums in the capital of Japan.
New Oven
Here in Sangayama, we are a little far away from the city and its services.
It is a peaceful place full of charm that keeps you in harmony with nature and life...
At the top of the mountains we can find inspiration and serenity to develop ideas for fusing colors. Of course, living away from "civilization" has its pros and cons. The lifestyle is very quiet, but also at the same time some things are missing.
